各翻訳はユニーク

話題、締め切り、目的などによって各翻訳はユニークだ。直訳ではなく、想像的な翻訳は研究、編集なども大事だ。ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。

お問合せ

ジェニファーとウェスリーの翻訳

日英翻訳者夫婦としてジェニファーとウェスリーは4年間ぐらいでメディア・報告(アニメ・マンガ・ゲーム・ホームページ・観光など)の翻訳経験があります。

観光翻訳

観光翻訳

日英観光翻

翻訳業界について

J-ENのお客様から。。。

ジェニファーさんに私の詩の英翻訳をご依頼し、ご提示された作品を読んだ時、 「そうそう、そういう感じ。」 良いとか、凄いとかいう感情ではなく、私の肌に近い翻訳だなと思いました。

Ko Ohashi 作家・詩人