Anime and Manga Translation
Japanese to English translation, localization, proofreading, editing.
- Translate into natural English for anime and manga.
- Cultural understanding of both Japan and US to localize jokes and slang appropriately.
- Match company style guides.
- Tackle variety of subject matters.
– Slice of Life
Anime and manga translation is unique in that the majority of translation is conversational. But the type of conversational Japanese can vary depending on subject and character. A straight-laced secretary will speak very differently from an energetic young girl from Osaka. Conveying these in a natural way that is true to the source is very important for Western audiences.
[To be released June 5, 2018]
The Demon King is awake at last and hellbent on world domination—but first he needs a secretary. He finds a human to organize his devilish plot, and she’s perfect for the job. So perfect, in fact, that she’s steadily losing her grip on her humanity. Thanks to her smarts, super skills, and secretarial wiles, it’s only a matter of time before the Demon King’s destructive dreams come true!
[To be released July 10, 2018]
After the defeat of the demon king, twelve adorable demons were born into the world. God orders Byron, a hero, to raise the little devils into paragons of virtue—for the sake of peace across the land. Now Byron must summon household powers and slay domestic chores in the life-or-death struggle of raising little kids!
[To be released October 9 2018]
Naoe-kun, a massage therapist, is about to head home for the day when he’s saddled with a rather strange patient. This lovely lady has emerald eyes, pointy ears, and grew up in the forest–everything about her screams “elf,” except for one thing: her bodacious body. It turns out she left her world but loves junk food in this one, and now her obsession has caught up with her. Can Naoe-kun help this loveable elf girl lose the weight–and keep it off?
Sample from a cute book about learning Kansai-ben through a manga about 3 cats from the Kansai area.
Subtitle simulcast for Winter 2018.
The story follows Ani, a princess from the minor nation of Inako. Ani is sent to the signing ceremony that will bring peace to the rival nations of Mildonia, a mighty military country, and Selenfaren, a powerful theocracy. Ani is supposed to help steer the signing ceremony along, but she runs into trouble when she encounters a handful of obstinate princes.
Subtitles for Simulcast Fall 2017.
In the decade since the world became aware of the existence of magic, the world has undergone a massive upheaval. However, a boy named Touta lives in seclusion in a rural town far removed from these changes. His ordinary life is highlighted by his magic-using female teacher and his supportive friends. When his tranquil daily life is disrupted, he embarks on a unique adventure.
Subtitles for Bluray release January 2nd 2018.
In A.D. 2031, humans are enjoying a prosperous existence until strange life forms called Hardians appear. They suddenly begin to multiply and assault the human population. As a countermeasure, mankind organizes the N.I.D.F. to investigate the Hardians and protect themselves.
A fighter pilot, Aiba Shu, begins to become involved in the battle against the lifeforms. Rurika Yuno, one of Earth’s foremost scientists, investigates the Hardians and hears rumors about the “Book of a Dead Man.” What is the secret of this tome, and what relation does it have to the Hardians?
Now, the fight for mankind’s survival begins.
Short story translation for the Kurodahan Press Translation Competition in September 2017.
An unofficial literary translation of “The Deer King”.