Skip to content
J-En Translations

J-En Translations

Jennifer O'Donnell & Wesley O'Donnell – Japanese-English Game and Media Translators

Menu

  • Home
  • Articles & Blog
    • Localizer Interviews
    • Improve Translation Skills
    • Freelance Business Advice
    • FAQ for Aspiring Translators
  • Translation Podcast
  • Books For Translators
    • Resources for Translators
  • Game Loc for Devs
  • About
    • Contact
  • 日本語
  • Newsletter

Industry

How to Take Feedback in the Translation Industry

How to Take Feedback in the Translation Industry

Feedback is incredibly important in the translation industry. It helps people improve their skills and increase the overall quality of their work. Giving feedback should be more common than it currently is but how you receive the feedback is just

Jennifer O'Donnell February 22, 2025February 26, 2025 Freelance Business Advice, Improve Translation Skills, Industry No Comments Read more

How to Give Feedback in the Translation Industry

How to Give Feedback in the Translation Industry

Feedback is incredibly important in the translation industry. It helps people improve their skills and brings up the overall quality of work. Whether you’re a translator, editor, proofreader, or project manager, if you work in the translation industry you’ll have

Jennifer O'Donnell February 8, 2025February 26, 2025 Freelance Business Advice, Industry 1 Comment Read more

Top Tips for Language Students Interested in Translation

Top Tips for Language Students Interested in Translation

If you’re studying a language (whether that’s in school or on your own) you might be thinking about a career in translation. Whatever the language and whatever field you’re interested in, there are a few things you can do to

Jennifer O'Donnell March 2, 2024March 2, 2024 Freelance Business Advice, Further Education, Improve Translation Skills, Industry No Comments Read more

Gained in Translation

Gained in Translation

I hate the phrase “lost in translation.” Not only because it’s a terrible, terrible movie, but because it’s a phrase that perpetrates the myth that translation is inherently evil or wrong.   When people use the phrase “lost in translation”

Jennifer O'Donnell February 16, 2024March 13, 2024 Industry No Comments Read more

Best Practices for Localization Project Managers

Best Practices for Localization Project Managers

A project manager can make or break a project, but a project is more than just the sum of its parts, it’s reliant on everyone working on the project. Great managers make a team (and therefore a project) thrive, while

Jennifer O'Donnell February 3, 2024February 3, 2024 Improve Translation Skills, Industry, Localization No Comments Read more

Japanese to English Translation Competitions 2024

Japanese to English Translation Competitions 2024

Another year another list of translation competitions for Japanese to English translators! This list comprises of the competitions I could find split into two categories: ones that provide the materials for you to translate, and ones that expect you to

Jennifer O'Donnell January 26, 2024February 4, 2024 Industry 3 Comments Read more

Finding Your Translation Specialization

Finding Your Translation Specialization

Often times, when getting into translation, you’re told to “specialize.” But what does that mean? How do you “specialize”? Does that mean you need another degree? How do you develop the skills for a specialization? Will it help you get

Jennifer O'Donnell January 19, 2024February 3, 2024 Freelance Business Advice, Improve Translation Skills, Industry, Personal No Comments Read more

Interesting Localization Articles from the Last Year [2024]

Interesting Localization Articles from the Last Year [2024]

I used to do link roundups, where I shared interesting articles I’d come across. These were very infrequent and I eventually dropped them altogether. But that doesn’t mean I stopped reading cool stuff related to the localization industry. I figured

Jennifer O'Donnell January 5, 2024February 17, 2025 Industry, Link Roundup, Literary Translation, Localization No Comments Read more

Everything You Need to Know About Mentoring for Translators

Everything You Need to Know About Mentoring for Translators

There is a distinct lack of education and support for aspiring entertainment translators. Most translation related degrees and university courses cater towards more lucrative fields or offer very generalized courses to appeal to as wide a variety of prospective students

Jennifer O'Donnell September 30, 2023January 19, 2024 Further Education, Improve Translation Skills, Industry No Comments Read more

Translation is a Spectrum

Translation is a Spectrum

Translation is a spectrum. That’s it. That’s the article. Okay, let me explain in more detail why translation is a spectrum, why translators use all parts of the spectrum within a single translation project, and why it’s important.   The

Jennifer O'Donnell July 21, 2023January 19, 2024 Improve Translation Skills, Industry, Localization No Comments Read more

There’s No Translator Shortage, Just a Shortage of Decent Companies

There’s No Translator Shortage, Just a Shortage of Decent Companies

RWS, a massive LSP (language service provider) and the company that owns the CAT (computer aided translation) tool Trados, recently released a report stating that the number of experienced translators with 10+ years of experience has dropped by almost 10%

Jennifer O'Donnell June 9, 2023January 19, 2024 Industry 1 Comment Read more

The Hustle and The Guilt

The Hustle and The Guilt

There’s a heavy cloud of guilt that comes with freelancing. An oppressive mist that hovers behind you throughout your day. The cloud doesn’t say anything but you can feel its eyes boring into the back of your skull. You need

Jennifer O'Donnell September 30, 2022June 9, 2023 Freelance Business Advice, Industry, Localization No Comments Read more

Why Machine Translating Japanese Media is a BAD Idea

Why Machine Translating Japanese Media is a BAD Idea

Machine translation has always been notorious for just being bad. It’s great if you’re playing around or lost in a country and need help, but when applied to professional translations the results are, more often than not, shockingly terrible. When

Jennifer O'Donnell August 5, 2021June 9, 2023 Industry, Localization No Comments Read more
Copyright © 2025 J-En Translations. All rights reserved. Theme Spacious by ThemeGrill. Powered by: WordPress.