Jennifer & Wesley – Experienced Japanese-English Translators

Jennifer and Wesley are married translators living in Japan. They have a combined experience of over four years in translation working with various forms of media (manga, novels, games, etc.), tourism, and advertising.

Specializations: fantasy; sci-fi; Japanese tourism; Japanese religion; military; comedy; British English; American English.

Wesley is available as a freelance translator. Jennifer currently works in-house as a Localization Director for a Japanese video game company, but continues to write articles about the localization industry.

Interviews With Localizers

Interested in the Japanese media translation industry? Read interviews with translators, project managers, editors, and localizers who work with video games, manga, novels, and more!

Read Now!
Video Game Localization

Video Game Localization

Video Game Localization Japanese to English localization, proofreading, editing of video games. I have been an avid gamer of Japanese and English games since I was 9. I love playing games in English and Japanese as well as analyzing game

Anime and Manga

Anime and Manga

Anime and Manga Translation Japanese to English translation, localization, proofreading, editing. Translate into natural English for anime and manga. Cultural understanding of both Japan and US to localize jokes and slang appropriately. Match company style guides. Tackle variety of subject

Translation for Travel and Tourism

Translation for Travel and Tourism

Japanese to English Translation for Travel and Tourism Restaurants ・ Events ・ Promotional Materials Websites ・ Blogs ・ Social Media Menus ・ Directions and more…   With the increase in tourism to Japan in recent years, Japanese to English translation for travel

Translation Industry Advice

Interested in more concrete advice on working as a freelance translator? Check out these articles!

Read Now!

Articles by Jennifer O’Donnell

  • How To Turn Down a Translation Job
    Earlier this year a friend said something along the lines of; “I’m too busy to take this translation job, but I don’t want to say “no” in case they never want to hire me […]
  • all games should be localised like ni no kuniAll Games Should Be Localised Like Ni no Kuni
    Translation & Localisation in Games One thing they never explained in my Theory and Practice of Translation MA, was that translation and localisation are two different things. In fact, the […]
  • Essential Japanese for Expats
    You’ve just got a job and are moving to Japan, but you don’t know really know that much of the language! Does this sound like you? Here is some essential Japanese for expats, (especially […]
  • My First Japanese Otome Game Translation
    Starting out as a freelance translator is hard. You need experience to get jobs but can’t get jobs without experience. I can see why though, with every new job you learn something new and your […]

What J-EN Clients Say…

I highly recommend Jennifer's translation work. Not only her translation ability, but also her attitude towards work are amazingly estimable.

Ko Ohashi - Writer and Poet

Japanese Talk Online

Tips, tricks and resources about studying Japanese by Jennifer O'Donnell.

Learn Japanese