
Jennifer & Wesley – Experienced Japanese-English Translators
Jennifer and Wesley are married translators living in Japan. They have a combined experience of over four years in translation working with various forms of media (manga, novels, games, etc.), tourism, and advertising.
Specializations: fantasy; sci-fi; Japanese tourism; Japanese religion; military; comedy; British English; American English.
Wesley is available as a freelance translator. Jennifer currently works in-house as a Localization Director for a Japanese video game company, but continues to write articles about the localization industry.
Interviews With Localizers
Interested in the Japanese media translation industry? Read interviews with translators, project managers, editors, and localizers who work with video games, manga, novels, and more!

Video Game Localization
Video Game Localization Japanese to English localization, proofreading, editing of video games. I have been an avid gamer of Japanese and English games since I was 9. I love playing games in English and Japanese as well as analyzing game

Anime and Manga
Anime and Manga Translation Japanese to English translation, localization, proofreading, editing. Translate into natural English for anime and manga. Cultural understanding of both Japan and US to localize jokes and slang appropriately. Match company style guides. Tackle variety of subject

Translation for Travel and Tourism
Japanese to English Translation for Travel and Tourism Restaurants ・ Events ・ Promotional Materials Websites ・ Blogs ・ Social Media Menus ・ Directions and more… With the increase in tourism to Japan in recent years, Japanese to English translation for travel
Translation Industry Advice
Interested in more concrete advice on working as a freelance translator? Check out these articles!
Articles by Jennifer O’Donnell
What an MA in Translation Doesn’t Teach You
I completed my MA in the Theory and Practice of Translation at SOAS last September 2015. I was eager to learn a subject that would be useful to my career, yet by the end of the year was disheartened […]Understanding Source Texts – How to Improve Your Translations Skills
Translation is a highly skilled career, yet the majority of translators are self-taught. Perhaps a class at college or a seminar here and there, but the majority of translators don’t tend to go […]How To Turn Down a Translation Job
Earlier this year a friend said something along the lines of; “I’m too busy to take this translation job, but I don’t want to say “no” in case they never want to hire me […][Unofficial] The Deer King by Nahoko Uehashi (Prologue)
This is an unofficial translation of the prologue of 【鹿の王 – 生き残った者】 “The Deer King – Those Left Behind” by Nahoko Uehashi. This is just the synopsis and prologue, both of […]
What J-EN Clients Say…
I highly recommend Jennifer's translation work. Not only her translation ability, but also her attitude towards work are amazingly estimable.
Japanese Talk Online
Tips, tricks and resources about studying Japanese by Jennifer O'Donnell.