I was chatting about how to get good at game translation with an aspiring translator the other day when I noticed there is a common pattern in how successful translators approach their work throughout their careers. Beginner translators stick incredibly
My Dream Translation Course
When I’m in my 50s and game localization is too much for me, I want to become a lecturer in translation studies. I would love to create a post-graduate equivalent translation course that teaches aspiring translators effective and useful translation
Top Tips for Language Students Interested in Translation
If you’re studying a language (whether that’s in school or on your own) you might be thinking about a career in translation. Whatever the language and whatever field you’re interested in, there are a few things you can do to
Everything You Need to Know About Mentoring for Translators
There is a distinct lack of education and support for aspiring entertainment translators. Most translation related degrees and university courses cater towards more lucrative fields or offer very generalized courses to appeal to as wide a variety of prospective students
Dazzling Dialogue for Translators — Book Review
How to Write Dazzling Dialogue: The Fastest Way to Improve Any Manuscript by James Scott Bell How to Write Dazzling Dialogue is a book written for English writers looking to improve their novel/screen play/comic, etc. by improving the dialogue. But
What is the Japan Visualmedia Translation Academy (JVTA)?
There is a lack of comprehensive educational programs for Japanese to English translators. The vast majority of programs available are post-graduate degrees or evening classes for professionals. Which is all well and good if you already live in the city
FAQ for Aspiring Japanese to English Media Translators
Happy International Translation Day! Just like any career, a career in translation can be rewarding and exhausting. You have your highs and your lows. Your days when you feel like you’ve created the best piece ever, and the days when
Awesome Game Localization Blogs You Should Read
The world of video game development is astronomical. Video game localization is just a small part of a much larger process, but it’s often a lot larger and more complicated than you might think. One way you can learn more
Can You Learn Translation from “The Routledge Course in Japanese Translation”?
The Routledge Course in Japanese Translation is based on a decade of Yoko Hasegawa’s experience teaching translation theory and practice at a University level in the US. It’s designed to be a complete guide for aspiring Japanese-English translators, but is
A Summary of “The Routledge Course in Japanese Translation”
This is a breakdown summary of The Routledge Course in Japanese Translation. If you would like a review into how useful this is for translators please read Can You Learn Translation from “The Routledge Course in Japanese Translation”? The
Understanding Source Texts – How to Improve Your Translations Skills
Translation is a highly skilled career, yet the majority of translators are self-taught. Perhaps a class at college or a seminar here and there, but the majority of translators don’t tend to go to school for formal training. Even those
8 Exercises To Teach Yourself Japanese-English Translation
Novice and aspiring translators are often hit with this seemingly impassable wall when they start. You may think Japanese-English translation is doable as long as you know Japanese, but it’s not that simple… Translation is a skill separate from Japanese
What Qualifications Do I Need to Become a Translator?
Spoiler Alert: NONE! But read on if you’re interested in why… Do I Need a Degree? A Brief History in Translation Studies Translation as a field of academic study seemed to emerge in colleges and universities around the 1950s. Initially
An Exercise in Research – The Extremely Hard Take Home Anime Quiz
The Extreme Hard Take Home Anime Quiz is a fun fan-made quiz. It is held twice a year at a few anime conventions in the US, and has been for about 10 years. It’s an open-book quiz that you have
What a Course in Translation Should Include
In September 2015 I finished my Translation MA at SOAS University in London and was… disappointed to say the least. I felt it had been sorely lacking and wrote What an MA in Translation Doesn’t Teach You. It’s been a
Two Japanese Jabberwocky Poems
This is one of my favourite essays from my MA in Translation Theory and Practice. The MA certainly focuses more on the theory side of translation which is evident from this essay. The point of the essay was to compare
What an MA in Translation Doesn’t Teach You
I completed my MA in the Theory and Practice of Translation at SOAS last September 2015. I was eager to learn a subject that would be useful to my career, yet by the end of the year was disheartened by