Skip to content
J-En Translations

J-En Translations

Jennifer O'Donnell & Wesley O'Donnell – Japanese-English Game and Media Translators

Menu

  • Home
  • Articles & Blog
    • Localizer Interviews
    • Improve Translation Skills
    • Freelance Business Advice
    • FAQ for Aspiring Translators
  • Translation Podcast
  • Books For Translators
    • Resources for Translators
  • Game Loc for Devs
  • About
    • Contact
  • 日本語
  • Newsletter

Blog

Media Translation Link Roundup [2025]

Media Translation Link Roundup [2025]

I regularly collect articles that interest me and then throw them together in a translation link roundup when I have enough. I wrote a link roundup last year, which have some great articles. Highly recommend checking that out. I feel

Jennifer O'Donnell March 8, 2025February 26, 2025 Kansai Kittens, Link Roundup, Literary Translation, Localization, Manga Translation No Comments Read more

How to Take Feedback in the Translation Industry

How to Take Feedback in the Translation Industry

Feedback is incredibly important in the translation industry. It helps people improve their skills and increase the overall quality of their work. Giving feedback should be more common than it currently is but how you receive the feedback is just

Jennifer O'Donnell February 22, 2025February 26, 2025 Freelance Business Advice, Improve Translation Skills, Industry No Comments Read more

How to Give Feedback in the Translation Industry

How to Give Feedback in the Translation Industry

Feedback is incredibly important in the translation industry. It helps people improve their skills and brings up the overall quality of work. Whether you’re a translator, editor, proofreader, or project manager, if you work in the translation industry you’ll have

Jennifer O'Donnell February 8, 2025February 26, 2025 Freelance Business Advice, Industry 1 Comment Read more

Japanese to English Translation Competitions 2025

Japanese to English Translation Competitions 2025

How is it 2025 already?! As we roll into another year I try to hunt down another round of Japanese to English translation competitions. There aren’t many new ones (I only found one…) but you still have a few options

Jennifer O'Donnell January 24, 2025January 24, 2025 Link Roundup, Literary Translation No Comments Read more

My Favourite (and Least Favourite) Books of 2024

My Favourite (and Least Favourite) Books of 2024

As I mentioned in my last post How I Read Over 50 Books in 2024 I read 56 books in 2024. A feat that was not easy to achieve. I had to slowly build the habit and learn about my

Jennifer O'Donnell January 1, 2025January 1, 2025 Personal No Comments Read more

How I Read Over 50 Books in 2024

How I Read Over 50 Books in 2024

I read 56 books* in 2024! This was a mixture of fantasy, sci-fi, romance, literary fiction, and non-fiction books. Ranging from 115 pages to the longest at 845. Half of these were in Japanese and half were in English. (*Not

Jennifer O'Donnell January 1, 2025January 1, 2025 Personal No Comments Read more

Why Do Video Game Subtitles Suck?

Why Do Video Game Subtitles Suck?

Subtitles are lines of text on a screen that depict what is being said. These are incredibly useful for allowing a lot of people to better engage with media. Subtitles aren’t just for people who are hard of hearing, they’re

Jennifer O'Donnell December 21, 2024December 22, 2024 Game Translation 2 Comments Read more

Balancing Japanese-English Translation

Balancing Japanese-English Translation

I recently mused about the career path of an aspiring entertainment translator and the tendency to move from direct word-for-word translation to a creative translation before settling somewhere in the middle. Gauging this “somewhere in the middle” can be tricky

Jennifer O'Donnell September 27, 2024September 27, 2024 Further Education, Improve Translation Skills, Literary Translation, Localization, Manga Translation No Comments Read more

The Common Career Path of Media Translators

The Common Career Path of Media Translators

I was chatting about how to get good at game translation with an aspiring translator the other day when I noticed there is a common pattern in how successful translators approach their work throughout their careers. Beginner translators stick incredibly

Jennifer O'Donnell August 9, 2024August 9, 2024 Further Education, Improve Translation Skills, Localization, Personal No Comments Read more

How to Establish Work Life Balance as a Freelance Translator

How to Establish Work Life Balance as a Freelance Translator

There were times when I was a freelance translator when (I think) I had a healthy work/life balance. And there were times when I definitely did not. It’s never static, especially when, as freelancers, we have the issue of feast

Jennifer O'Donnell July 27, 2024July 27, 2024 Freelance Business Advice No Comments Read more

How to Write Effective Translation Comments

How to Write Effective Translation Comments

Translation comments are incredibly useful. Not just for you, the person writing them, but also for everyone else who’s working with you.   Why We Write Translation Comments Comments are your best tool to explain why you chose to translate

Jennifer O'Donnell May 24, 2024May 24, 2024 Improve Translation Skills No Comments Read more

My Dream Translation Course

My Dream Translation Course

When I’m in my 50s and game localization is too much for me, I want to become a lecturer in translation studies. I would love to create a post-graduate equivalent translation course that teaches aspiring translators effective and useful translation

Jennifer O'Donnell March 29, 2024March 29, 2024 Further Education No Comments Read more

Financing for Freelance Translators

Financing for Freelance Translators

Lots of people want to be freelance translators, but they often don’t consider the business side of things—specifically the finance. This article will go over some things you need to consider when setting yourself up as a freelance translator, including

Jennifer O'Donnell March 15, 2024March 15, 2024 Freelance Business Advice No Comments Read more

Top Tips for Language Students Interested in Translation

Top Tips for Language Students Interested in Translation

If you’re studying a language (whether that’s in school or on your own) you might be thinking about a career in translation. Whatever the language and whatever field you’re interested in, there are a few things you can do to

Jennifer O'Donnell March 2, 2024March 2, 2024 Freelance Business Advice, Further Education, Improve Translation Skills, Industry No Comments Read more

Gained in Translation

Gained in Translation

I hate the phrase “lost in translation.” Not only because it’s a terrible, terrible movie, but because it’s a phrase that perpetrates the myth that translation is inherently evil or wrong.   When people use the phrase “lost in translation”

Jennifer O'Donnell February 16, 2024March 13, 2024 Industry No Comments Read more

Best Practices for Localization Project Managers

Best Practices for Localization Project Managers

A project manager can make or break a project, but a project is more than just the sum of its parts, it’s reliant on everyone working on the project. Great managers make a team (and therefore a project) thrive, while

Jennifer O'Donnell February 3, 2024February 3, 2024 Improve Translation Skills, Industry, Localization No Comments Read more

Japanese to English Translation Competitions 2024

Japanese to English Translation Competitions 2024

Another year another list of translation competitions for Japanese to English translators! This list comprises of the competitions I could find split into two categories: ones that provide the materials for you to translate, and ones that expect you to

Jennifer O'Donnell January 26, 2024February 4, 2024 Industry 3 Comments Read more

Finding Your Translation Specialization

Finding Your Translation Specialization

Often times, when getting into translation, you’re told to “specialize.” But what does that mean? How do you “specialize”? Does that mean you need another degree? How do you develop the skills for a specialization? Will it help you get

Jennifer O'Donnell January 19, 2024February 3, 2024 Freelance Business Advice, Improve Translation Skills, Industry, Personal No Comments Read more

Interesting Localization Articles from the Last Year [2024]

Interesting Localization Articles from the Last Year [2024]

I used to do link roundups, where I shared interesting articles I’d come across. These were very infrequent and I eventually dropped them altogether. But that doesn’t mean I stopped reading cool stuff related to the localization industry. I figured

Jennifer O'Donnell January 5, 2024February 17, 2025 Industry, Link Roundup, Literary Translation, Localization No Comments Read more

My Favourite Books of 2023

My Favourite Books of 2023

I love reading. Every year my goal is to read at least 24 books, but my secret (real) goal is 48. (That way I have an achievable goal I can feel good about completing even if I don’t hit my

Jennifer O'Donnell December 29, 2023January 1, 2025 Personal No Comments Read more

Everything You Need to Know About Mentoring for Translators

Everything You Need to Know About Mentoring for Translators

There is a distinct lack of education and support for aspiring entertainment translators. Most translation related degrees and university courses cater towards more lucrative fields or offer very generalized courses to appeal to as wide a variety of prospective students

Jennifer O'Donnell September 30, 2023January 19, 2024 Further Education, Improve Translation Skills, Industry No Comments Read more

Writing Tools for Translators – Book Review

Writing Tools for Translators – Book Review

Writing Tools: 55 Essential Strategies for Every Writer by Roy Peter Clark   If there’s one book all translators working with English should read, it’s Writing Tools by Roy Peter Clark. Most translators are not taught how to write and

Jennifer O'Donnell August 15, 2023August 18, 2023 Improve Translation Skills, Literary Translation, Localization No Comments Read more

Translation is a Spectrum

Translation is a Spectrum

Translation is a spectrum. That’s it. That’s the article. Okay, let me explain in more detail why translation is a spectrum, why translators use all parts of the spectrum within a single translation project, and why it’s important.   The

Jennifer O'Donnell July 21, 2023January 19, 2024 Improve Translation Skills, Industry, Localization No Comments Read more

The Translation Process

The Translation Process

The translation process is fundamental to translation but it’s often overlooked when people talk about translation. Everyone assumes everyone else knows it, so doesn’t feel the need to talk about it. As a result, the vast majority of translators have

Jennifer O'Donnell July 8, 2023January 19, 2024 Improve Translation Skills No Comments Read more

There’s No Translator Shortage, Just a Shortage of Decent Companies

There’s No Translator Shortage, Just a Shortage of Decent Companies

RWS, a massive LSP (language service provider) and the company that owns the CAT (computer aided translation) tool Trados, recently released a report stating that the number of experienced translators with 10+ years of experience has dropped by almost 10%

Jennifer O'Donnell June 9, 2023January 19, 2024 Industry 1 Comment Read more

Dazzling Dialogue for Translators — Book Review

Dazzling Dialogue for Translators — Book Review

How to Write Dazzling Dialogue: The Fastest Way to Improve Any Manuscript by James Scott Bell How to Write Dazzling Dialogue is a book written for English writers looking to improve their novel/screen play/comic, etc. by improving the dialogue. But

Jennifer O'Donnell April 24, 2023April 24, 2023 Further Education, Improve Translation Skills 1 Comment Read more

Effective Self-Editing for Terrific Translations

Effective Self-Editing for Terrific Translations

Your translation is done! It’s finished! Time to send it off! BUT WAIT!!! Did you edit it? Edit? I’m a translator, not an editor, why would I need to edit my translation? Why indeed! In this article we’ll be going

Jennifer O'Donnell April 8, 2023September 12, 2024 Improve Translation Skills No Comments Read more

Idol Burning – Translation Review

Idol Burning – Translation Review

On the surface Idol Burning (推し、燃ゆ Oshi Moyu) by Rin Usami and translated into English by Asa Yoneda, is a story about a young girl obsessed with an idol from a boy group, but underneath it’s an look at mental

Jennifer O'Donnell January 14, 2023January 14, 2023 Translation Review No Comments Read more

Japanese – English Translation Competitions 2023

Japanese – English Translation Competitions 2023

A list of translation competitions for Japanese to English translators in 2023. I’ve also posted a list of articles at the bottom which should help!   Japanese – English Translation Competitions 2023 Materials Provided I’ve been keeping an eye on

Jennifer O'Donnell January 5, 2023January 19, 2024 Improve Translation Skills, Literary Translation No Comments Read more

Translation Chat 20 – Janet Hsu chats about Nine Hours, Nine Persons, Nine Doors (999)

Translation Chat 20 – Janet Hsu chats about Nine Hours, Nine Persons, Nine Doors (999)

  Janet Hsu is a localization director that has worked in the video game industry for almost two decades. Janet chats about the English localization of the Nintendo DS Game Nine Hours, Nine Persons, Nine Doors by director Kotaro Uchikoshi

Jennifer O'Donnell December 24, 2022August 14, 2023 Translation Chat Podcast 4 Comments Read more
  • « Previous

Recent Posts

  • Media Translation Link Roundup [2025]
  • How to Take Feedback in the Translation Industry
  • How to Give Feedback in the Translation Industry
  • Japanese to English Translation Competitions 2025
  • My Favourite (and Least Favourite) Books of 2024
  • How I Read Over 50 Books in 2024
  • Why Do Video Game Subtitles Suck?
  • Balancing Japanese-English Translation

Categories

  • Freelance Business Advice
  • Further Education
  • Game Translation
  • Improve Translation Skills
  • Industry
  • Interpreting
  • Interviews With Localizers
  • Japan
  • Japanese Language
  • Kansai Kittens
  • Link Roundup
  • Literary Translation
  • Localization
  • Manga Translation
  • My Translations
  • Personal
  • Translation Chat Podcast
  • Translation Review
  • 日本語

Subscribe to J-EN Translations

Sign up for our newsletter to hear the latest from J-EN Translations!
Copyright © 2025 J-En Translations. All rights reserved. Theme Spacious by ThemeGrill. Powered by: WordPress.