Wesley O’Donnell is a freelance Japanese to English translator living in Japan. He’s worked on a variety of manga and light novels with penchant towards fantasy and comedy. Wesley chats about the amazing characterization and comedy in the English
Translation Chat 16 – Stephen Meyerink chats about Final Fantasy Tactics: The War of the Lions
Stephen Meyerink is a freelance Japanese to English translator, writer, and author who has worked on video games, books, albums, manga, and more. He is a massive fan of video game music (in terms of both a historical practice
Translation Chat 11 – Christina Rose chats about Final Fantasy XIV
Christina Rose is a video game and manga translator who enjoys demystifying the J-E media translation industry and its practices for people new to the field or looking to break in. Final Fantasy XIV is a sci-fi/fantasy MMORPG that has
Translating Character Voice
Character voice is not accents or dialects. Although accents might play a part, character voice is instead imagining how a character would say something in a natural way given the greater context of the setting. What words would the character
Translation Chat Podcast 05 – Andrew Echeverria chats about Silent Hill 2
Andrew Echeverria is a Japanese-to-English media translator with a focus in games. He’s been in the industry for half a decade, in which time he has had the opportunity to work on manga, tourism, tech, and games such as
Translation Chat Podcast 04 – Liz Bushouse chats about Final Fantasy VII Remake
Liz Bushouse is a Japanese to English video game translator and has worked on titles such as Phantasy Star Online 2, STORY OF SEASONS: Friends of Mineral Town, and Sakuna: Of Rice and Ruin. She has a masters degree in
Awesome Game Localization Blogs You Should Read
The world of video game development is astronomical. Video game localization is just a small part of a much larger process, but it’s often a lot larger and more complicated than you might think. One way you can learn more
Maisy Hatchard – Board Game Translator – Interviews With Localizers
– Discussions with people in the Japanese media localization industry – Maisy Hatchard Hey, Maisy! Please tell us about yourself. Afternoon! Well, Tokyo is my current home, south-east England is my heart’s home, I did a bunch of
Stephen Meyerink – Game Translator & Writer – Interviews With Localizers
– Discussions with people in the Japanese media localization industry – Stephen Meyerink Can you tell us about yourself? I can! I’m Stephen Meyerink, and I’m a J to E translator, writer, game development learner, and a lover of
Why The Localization of Final Fantasy VII Remake Is Amazing
When I was in secondary school (when I had more time) I played Final Fantasy IX, VIII, VII, then X and X-2. I was hooked. So when the Final Fantasy VII Remake was announced many, many, many years ago, I
How To Get into Video Game Localization – JAT PROJECT 2020
On September 13th 2020 I held a talk for the Japan Association of Translators (JAT) online conference PROJECT. Each talk focused on a different sub-genre of Japanese English translation. Literary, medical, legal, interpreting, how to use CAT tools, and entertainment.
All Games Should Be Localised Like Ni no Kuni
Translation & Localisation in Games One thing they never explained in my Theory and Practice of Translation MA, was that translation and localisation are two different things. In fact, the subject of localisation was never touched upon at all. Which