So 3 months ago I wrote about My New Language Challenge where I gave myself 3 months to learn Korean. It did not go as planned… Starting on a High So at first I was incredibly motivated. I was studying
At the end of 2016 IGDA – Localization SIG announced on their Facebook Page a competition to translate a Japanese video game in 17 days. On the 9th December 2016 the first ever LocJAM Japan began! [WPGP gif_id=”448″ width=”600″] The winners were
Japan is such a different place from Western countries. It’s this difference which has drawn many people to visit, and even more with the upcoming 2020 Olympics. But there are some things you should be aware of if you’re planning
6 years ago I was in my 7th month of living in Japan, studying at Kansai Gaidai in Osaka. Osaka is over 500 miles from Tohoku yet we still felt the 2011 earthquake and experienced it in our own way.
Many translators, when hired for a job, will translate the text given to them. Depending on the type of text and the company, the level of how much a text will change from the original will vary. I’ve discussed before
I run a website all about study Japanese and recently wrote How to Become a Japanese Translator for one of my readers. While writing it I came to the realization that the best way to become a Japanese translator… was
As a translator and gamer when I have the chance to play a game in Japanese and English, I will. I love playing them listening to the Japanese audio and reading the English text to see how the game was
For about 5 years now I’ve been wanting to learn Korean. It started as “it would be nice to start learning Korean”… Then it became “I’d really like to learn Korean”… And now it’s become “I am going to learn
You’ve just got a job and are moving to Japan, but you don’t know really know that much of the language! Does this sound like you? Here is some essential Japanese for expats, (especially if you’re going to teach English
I really believe new years resolutions can be a great thing to drive people to self improvement. Not in a “New Year, New Me!” kind of way. That’s silly. I don’t want to be “new” I want to be “me”,
The Japanese Language Proficiency Test (JLPT) is an exam taken all around the globe in over 40 countries. It’s taken every year by hundreds of thousands of people looking to test their Japanese language ability. There are 5 levels, from
JEN Translations and my work translating Japanese to English has been very quiet this last month. So I wanted to provide an explanation for why. I recently moved from the UK to the US to be with my husband.
My husband and I watch EVO over the weekend, which is a large video game tournament in Las Vagus that has been running for the last 20 years. The largest tournament there is Street Fighter, and as my husband is a
Have you ever had an experience with a company that has stuck with you forever? Have you made a simple inquiry only to get a non-professional, badly written, or rude response? Or no response at all? How did that experience leave
I have been running the website Japanese Talk Online for the last 2+ years to help people learn Japanese. For people to enjoy it as much as I do. I originally wrote this article on Japanese Talk Online to help
With global communication becoming more and more essential for many businesses, translation services are becoming even more important. Yet the range of pricing can vary so much depending on so many factors, it’s often hard to find the right price
Whether you’re a Poke-fan or not, as a freelancer you should probably try out PokemonGO. As a freelancer who works from home you’ll probably find yourself rooted to the same spot with little reason to go outside or much chance
I have been running the website Japanese Talk Online for the last 2+ years to help people learn Japanese. For people to enjoy it as much as I do. I originally wrote this article on Japanese Talk Online to help
When people ask me what my degree was their response to “Social Anthropology” is normally “Oohhh… What’s that?”. To which I normally reply “Social anthropology is the study of different cultures.” Yet social anthropology (or cultural anthropology in the US)
I completed my MA in the Theory and Practice of Translation at SOAS last September 2015. I was eager to learn a subject that would be useful to my career, yet by the end of the year was disheartened by
Towards the end of my MA in Theory and Practice of Translation I attended a Q&A session held by a translation agency in London. Their Q&A sessions was a way to improve the quality of the relationship between translators and
Translation & Localisation in Games One thing they never explained in my Theory and Practice of Translation MA, was that translation and localisation are two different things. In fact, the subject of localisation was never touched upon at all. Which
The head of the Theory and Practice of Translation program for my MA was an elderly Chinese man who often made snide remarks about how translating manga wasn’t a “real” form of translation. A view I worry is often shared