Skip to content
J-En Translations

J-En Translations

Jenn & Wesley O'Donnell – Japanese-English Game and Media Translators

Menu

  • Home
  • Articles & Blog
    • Localizer Interviews
    • Improve Translation Skills
    • Freelance Business Advice
    • FAQ for Aspiring Translators
  • Translation Podcast
  • Books For Translators
    • Resources for Translators
  • Game Loc for Devs
  • Contact
  • 日本語
  • Newsletter

My New Language Challenge – Korean 3 Months On

My New Language Challenge – Korean 3 Months On

So 3 months ago I wrote about My New Language Challenge where I gave myself 3 months to learn Korean. It did not go as planned…   Starting on a High So at first I was incredibly motivated. I was studying

Jennifer O'Donnell April 3, 2017April 3, 2017 Personal Read more

Translating Japanese Video Games – Ikinari Maou

Translating Japanese Video Games – Ikinari Maou

At the end of 2016 IGDA – Localization SIG announced on their Facebook Page a competition to translate a Japanese video game in 17 days. On the 9th December 2016 the first ever LocJAM Japan began! [WPGP gif_id=”448″ width=”600″] The winners were

Jennifer O'Donnell March 29, 2017July 5, 2019 Game Translation, Localization Read more

10 Mistakes People Make Planning​ a Trip to Japan

10 Mistakes People Make Planning​ a Trip to Japan

Japan is such a different place from Western countries. It’s this difference which has drawn many people to visit, and even more with the upcoming 2020 Olympics. But there are some things you should be aware of if you’re planning​

Jennifer O'Donnell March 13, 2017May 17, 2018 Japan Read more

6 Years Ago – The Tohoku Earthquake from Osaka

6 Years Ago – The Tohoku Earthquake from Osaka

6 years ago I was in my 7th month of living in Japan, studying at Kansai Gaidai in Osaka. Osaka is over 500 miles from Tohoku yet we still felt the 2011 earthquake and experienced it in our own way.

Jennifer O'Donnell March 11, 2017March 22, 2017 Personal Read more

Shaping Game Lore through Localization

Shaping Game Lore through Localization

Many translators, when hired for a job, will translate the text given to them. Depending on the type of text and the company, the level of how much a text will change from the original will vary. I’ve discussed before

Jennifer O'Donnell March 9, 2017May 27, 2018 Game Translation, Localization Read more

How to Become a Japanese Translator

How to Become a Japanese Translator

I run a website all about study Japanese and recently wrote How to Become a Japanese Translator for one of my readers. While writing it I came to the realization that the best way to become a Japanese translator… was

Jennifer O'Donnell March 1, 2017March 8, 2017 Japanese Language, Localization Read more

The Beautiful Translation of Final Fantasy XV

The Beautiful Translation of Final Fantasy XV

As a translator and gamer when I have the chance to play a game in Japanese and English, I will. I love playing them listening to the Japanese audio and reading the English text to see how the game was

Jennifer O'Donnell February 8, 2017June 8, 2019 Game Translation Read more

My New Language Challenge

My New Language Challenge

For about 5 years now I’ve been wanting to learn Korean. It started as “it would be nice to start learning Korean”… Then it became “I’d really like to learn Korean”… And now it’s become “I am going to learn

Jennifer O'Donnell February 3, 2017April 3, 2017 Personal Read more

Essential Japanese for Expats

Essential Japanese for Expats

You’ve just got a job and are moving to Japan, but you don’t know really know that much of the language! Does this sound like you? Here is some essential Japanese for expats, (especially if you’re going to teach English

Jennifer O'Donnell January 30, 2017May 17, 2018 Japanese Language Read more

New Year Goals 2017

New Year Goals 2017

I really believe new years resolutions can be a great thing to drive people to self improvement. Not in a “New Year, New Me!” kind of way. That’s silly. I don’t want to be “new” I want to be “me”,

Jennifer O'Donnell January 18, 2017September 19, 2021 Personal Read more

My Experience Taking the JLPT N1

My Experience Taking the JLPT N1

The Japanese Language Proficiency Test (JLPT) is an exam taken all around the globe in over 40 countries. It’s taken every year by hundreds of thousands of people looking to test their Japanese language ability. There are 5 levels, from

Jennifer O'Donnell December 13, 2016December 19, 2016 Japanese Language Read more

Update on Jennifer & JEN Translations

Update on Jennifer & JEN Translations

  JEN Translations and my work translating Japanese to English has been very quiet this last month. So I wanted to provide an explanation for why. I recently moved from the UK to the US to be with my husband.

Jennifer O'Donnell December 8, 2016September 19, 2021 Personal Read more

How Not to Localize a Video Game – Street Fighter V

How Not to Localize a Video Game – Street Fighter V

My husband and I watch EVO over the weekend, which is a large video game tournament in Las Vagus that has been running for the last 20 years. The largest tournament there is Street Fighter, and as my husband is a

Jennifer O'Donnell September 11, 2016March 30, 2017 Game Translation, Localization Read more

User Experience for Freelance Translators

User Experience for Freelance Translators

Have you ever had an experience with a company that has stuck with you forever? Have you made a simple inquiry only to get a non-professional, badly written, or rude response? Or no response at all? How did that experience leave

Jennifer O'Donnell August 26, 2016November 8, 2017 Freelance Business Advice, Localization Read more

Study Business Japanese as a Beginner II

Study Business Japanese as a Beginner II

I have been running the website Japanese Talk Online for the last 2+ years to help people learn Japanese. For people to enjoy it as much as I do. I originally wrote this article on Japanese Talk Online to help

Jennifer O'Donnell August 15, 2016August 17, 2016 Japanese Language Read more

How Much Does Translation Cost?

How Much Does Translation Cost?

With global communication becoming more and more essential for many businesses, translation services are becoming even more important. Yet the range of pricing can vary so much depending on so many factors, it’s often hard to find the right price

Jennifer O'Donnell August 6, 2016September 19, 2021 Freelance Business Advice Read more

Freelancers Should Play PokemonGO

Freelancers Should Play PokemonGO

Whether you’re a Poke-fan or not, as a freelancer you should probably try out PokemonGO. As a freelancer who works from home you’ll probably find yourself rooted to the same spot with little reason to go outside or much chance

Jennifer O'Donnell July 19, 2016September 19, 2021 Freelance Business Advice Read more

Learn Business Japanese as a Beginner I

Learn Business Japanese as a Beginner I

I have been running the website Japanese Talk Online for the last 2+ years to help people learn Japanese. For people to enjoy it as much as I do. I originally wrote this article on Japanese Talk Online to help

Jennifer O'Donnell June 30, 2016March 10, 2022 Japanese Language Read more

Anthropology and Localising Video Games

Anthropology and Localising Video Games

When people ask me what my degree was their response to “Social Anthropology” is normally “Oohhh… What’s that?”. To which I normally reply “Social anthropology is the study of different cultures.” Yet social anthropology (or cultural anthropology in the US)

Jennifer O'Donnell May 23, 2016September 29, 2017 Game Translation, Localization Read more

What an MA in Translation Doesn’t Teach You

What an MA in Translation Doesn’t Teach You

I completed my MA in the Theory and Practice of Translation at SOAS last September 2015. I was eager to learn a subject that would be useful to my career, yet by the end of the year was disheartened by

Jennifer O'Donnell May 10, 2016September 19, 2021 Freelance Business Advice, Further Education Read more

Working With Translation Agencies

Working With Translation Agencies

Towards the end of my MA in Theory and Practice of Translation I attended a Q&A session held by a translation agency in London. Their Q&A sessions was a way to improve the quality of the relationship between translators and

Jennifer O'Donnell May 10, 2016May 23, 2016 Freelance Business Advice Read more

All Games Should Be Localised Like Ni no Kuni

All Games Should Be Localised Like Ni no Kuni

Translation & Localisation in Games One thing they never explained in my Theory and Practice of Translation MA, was that translation and localisation are two different things. In fact, the subject of localisation was never touched upon at all. Which

Jennifer O'Donnell May 10, 2016January 15, 2021 Game Translation, Localization Read more

Soft Power and Manga Translation

Soft Power and Manga Translation

The head of the Theory and Practice of Translation program for my MA was an elderly Chinese man who often made snide remarks about how translating manga wasn’t a “real” form of translation. A view I worry is often shared

Jennifer O'Donnell May 10, 2016May 23, 2016 Literary Translation, Manga Translation Read more
  • Next »

Recent Posts

  • Leo McDonagh – Manga and Game Translator – Interviews With Localizers
  • John Neal – Manga and Game Translator – Interviews With Localizers
  • My Five Do’s and Don’ts of Game Translation
  • Carrick Lomas – Video Game Translator – Interviews With Localizers
  • Japanese to English Translation Competitions 2026
  • Kevin Yuan – Manga and Light Novel Translator – Interviews With Localizers
  • Interviews With Localizers is BACK!
  • Media Translation Link Roundup [2025]

Categories

  • Freelance Business Advice
  • Further Education
  • Game Translation
  • Improve Translation Skills
  • Industry
  • Interpreting
  • Interviews With Localizers
  • Japan
  • Japanese Language
  • Kansai Kittens
  • Link Roundup
  • Literary Translation
  • Localization
  • Manga Translation
  • My Translations
  • Personal
  • Translation Chat Podcast
  • Translation Review
  • 日本語

Subscribe to J-EN Translations

Sign up for our newsletter to hear the latest from J-EN Translations!
Copyright © 2026 J-En Translations. All rights reserved. Theme Spacious by ThemeGrill. Powered by: WordPress.