Translation Chat Podcast 01 - Daniel Morales Chats About Hard-Boiled Wonderland and the End of the World

 

Daniel Morales is a writer, translator and former association professional based in Chicago. He writes the website HowtoJapanese.com and is a regular contributor to the Japan Times Bilingual page.

Daniel chose to chat about Hard-Boiled Wonderland and the End of the World by Haruki Murakami, translated by Alfred Birnbaum and edited by Elmer Luke.

 

“A narrative particle accelerator that zooms between Wild Turkey Whiskey and Bob Dylan, unicorn skulls and voracious librarians, John Coltrane and Lord Jim. Science fiction, detective story and post-modern manifesto all rolled into one rip-roaring novel, Hard-Boiled Wonderland and the End of the World is the tour de force that expanded Haruki Murakami’s international following. Tracking one man’s descent into the Kafkaesque underworld of contemporary Tokyo, Murakami unites East and West, tragedy and farce, compassion and detachment, slang and philosophy.”

 

Additional Information

You can read Daniel’s collection of blog posts breaking down the translation of Hard-boiled Wonderland and the End of the World on Daniel’s blog, the Hard-boiled Wonderland Project.

Daniel also mentioned the book Who We Are Reading When We Are Reading Haruki Murakami by David Karashima which you can find in paperback and Kindle on Amazon.

Daniel Morales

Twitter: @howtojapanese

How to Japanese Website

How to Japanese Podcast (Apple Podcasts)

 

Translation Chat

A podcast where professional Japanese to English translators and editors chat about their favorite translations.

Hosted by Jennifer O’Donnell

Music by Alex Valles

Logo by Katherine Soldevilla

 

Translation Chat Podcast 01 – Daniel Morales chats about Hard-Boiled Wonderland and the End of the World
Tagged on:                 

Jennifer O'Donnell

Jennifer is a Japanese to English translator and Localization Director for a video game company in Japan. With an MA in translation from the University of London, she specializes in creative, entertaining translations for media, and has a passion for improving the entertainment translation industry for translators, vendors, and clients. (No AI or machine translation in creative works!)

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments